Often times these words should not be translated
(though sometimes country/language names do have a different name in other languages)
- People(e.g. Holly, Gray)
- Companies(e.g. Apple, Shell)
- Locations(e.g. Turkey, Bath, England)
Often times these words should not be translated
(though sometimes country/language names do have a different name in other languages)
Apple
Manzana ✔
Apple
Manzana ✗
Apple ✔
Tip
This issue can often be minimized by using correct capitalization.
Is that Holly?
would translate as a name(Holly
->
Holly)
Is that holly?
would translate as the plant(holly
->
acebo)
Annotations clarify what the translation says
Words with multiple meanings in English, will have annotations to specify how it's used in the translation. If you see no annotation, the words meanings are all covered in the translation.
For "seal", you might see one of these: