Korejština na Latin přepis

Přepsat Korejština na Latin

Nejčastější dotazy ohledně přepisu

Transliterace je převod písma jednoho jazyka do písma jiného jazyka.
Vezměme si toto čínské slovo jako příklad: 你好, pokud to přeložíme do angličtiny, dostaneme: Ahoj.
Translation
你好 Hello
Pokud místo toho přepíšeme stejné čínské slovo do latinky, dostaneme Nǐ hǎo
Transliteration
你好 Nǐ hǎo
Takže scénář se změnil, ale jazyk ne. Čínský mluvčí čtející čínský text by řekl nahlas to samé, co by řekl někdo, kdo čte latinku.
Přepis se někdy také nazývá romanizace, ačkoli romanizace je specificky převod z nelatinské/římské abecedy do latinky/římské abecedy. Transliterace je širší a může pokrýt konverze skriptů všeho druhu.
Přepis nenahrazuje překlad. Místo toho plní úplně jinou funkci.
Některé běžné případy použití jsou:
  • Učíte se jazyk, který je napsán písmem, které se liší od vašeho rodného jazyka.
  • Chcete umět něco říct způsobem, kterému budou rozumět mluvčí daného jazyka.
  • Pokud jste například v restauraci v Japonsku a překládáte „hovězí maso“ do japonštiny(牛肉) a ukázat to číšníkovi je mnohem méně sympatické, než říct 'Gyūniku' sám.
  • Značky/mapy/trasy/atd. Pokud vidíte ceduli s nápisem „Narita Airport“, část „Airport“ je překlad, ale „Narita“ je přepis japonského textu „成“(NARU)田(TA)“ nebo „Narita“.
Text zkopírován